Diehl 94 / Voigt 168b / Cox 48 (Source for the original Greek)
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληίαδες· μέσαι δὲ νύκτες,
παρὰ δ᾽ ἔρχετ᾽ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω
The Moon has set
and the Seven Stars;
it is the middle of the night,
and the hour is passing;
but I sleep alone.
The translation is mine, albeit with a great deal of help from my professor and the rest of the class. I have done my best to achieve a balance between a literal translation and maintaining a sense of the poetry. The “hour” (ὤρα) of which Sappho speaks conveys a strong implication of “opportunity”, much as it can in some English usages.